Užívateľ:Robert Važan

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Babylon – informácie o používateľovi
sk-N Tento užívateľ má slovenčinu ako materinský jazyk.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
cs-2 Tento uživatel má střední znalosti češtiny.
de-1 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.

Wikislovník je podľa mňa na Slovensku dôležitejší než Wikipédia. Pre mňa sú zaujímavé predovšetkým anglicko-slovenské preklady, ale aj celková kvalita a popularita Wikislovníka. Hovorím po anglicky a trochu po nemecky.

Som programátor, tak sa odo mňa dá čakať nejaká tá šablóna, bot, či asistent. Ak potrebujete s nejakým kódom na Wikislovníku pomôcť, dajte mi vedieť.

Nižšie sú moje projekty, postrehy a nápady.

Zaujímavé odkazy[upraviť]

Toto by mohlo byť na niektorej projektovej stránke. Nateraz je to tu.

Frekvenčný slovník[upraviť]

Frekvenčný slovník je užitočný pre čitateľov a pre prioritizovanie práce na Wikislovníku. Dá sa z neho zistiť, aké percento bežne používaných hesiel je pokrytých.

Anglický Wikislovník má niekoľko frekvenčných slovníkov alebo zoznamov najdôležitejších slov (1, 2, 3, 4, ...). V slovenskom Wikislovníku existuje zoznam 1000 najčastejších slov prevzatý z frekvenčného slovníka národného korpusu, pravdepodobne nelegálne. Anglický Wikislovník má katalóg frekvenčných slovníkov pre rôzne jazyky. Okrem spomínaného národného korpusu sú tam aj iné zdroje, ktoré sú ale rovnako licenčne problematické.

Frekvenčný slovník sa dá vygenerovať krátkym skriptom zo stiahnuteľných databáz Wikimedia projektov, predovšetkým z textov a diskusií slovenskej Wikipédie. Pre uspokojenie licenčných podmienok stačí k frekvenčnému slovníku pridať odkaz na Wikipédiu. Ohýbané tvary by sa mali počítať pod základný tvar, čo bude plne funkčné až po doplnení tabuliek tvarov vo Wikislovníku. Zatiaľ sa neznáme ohýbané tvary môžu počítať osobitne. Akonáhle by to bolo naprogramované, bot by to už len každoročne aktualizoval.

Vhodným umiestnením je Príloha:Najčastejšie slovenské slová, prípadne s podstránkami podľa vzoru Príloha:Najčastejšie slovenské slová/1001-2000, aby tie stránky neboli pridlhé. Obsahom stránky by bola tabuľka s troma stĺpcami: poradie, slovo, frekvencia vo Wikipédii. Neskôr by sa dali pridať ďalšie stĺpce pre iné zdroje. Prípadne by sa vypočítal vážený priemer frekvencie z viacerých zdrojov.

Nedoriešené:

  • najskôr dať do poriadku existujúci obsah vo Wikislovníku, frekvenčný slovník je dôležitejší pre pridávanie nového obsahu
  • prediskutovať licenciu k národnému korpusu, mohli by stačiť prevzaté dáta a nemusel by som robiť vlastný frekvenčný slovník
  • spraviť skript a nahrať frekvenčný slovník na dočasné umiestnenie
  • prediskutovať v krčme a po úpravách dať na cieľové umiestnenie

Pomoc pre nových redaktorov[upraviť]

Stránky nápovedy a projektové stránky by bolo dobré dať do poriadku, aby neodrádzali nových redaktorov, ale naopak poskytovali im potrebnú podporu.

Upraviť:

Vytvoriť:

Iné zmeny:

Pozastavené: najskôr formát hesla

Formát hesla[upraviť]

Dokončiť:

Niektoré stránky chýbajú, čo limituje kvalitu formátu hesla:

Niektoré veci sú nejednotné alebo sa doteraz neriešili:

  • rôzne okrajové prípady v prekladoch a významoch
  • sekcia Prepis (do latinky) sa používa príliš nekonzistentne (alternatívne Transkripcia, súčasť výslovnosti, ...)
  • sekcia Spôsob písania (pre znakové písmo) má málo príkladov a asi len jedného autora a nie je jasné, či sa podobným štýlom dá pokračovať ďalej

Tieto budú potrebovať diskusiu a hlasovanie, aby boli všetky heslá jednotné.

Bot pre drobné opravy[upraviť]

Vo Wikislovníku vidím kopec malých nedostatkov. Mal by som spraviť bota, ktorý ich rieši hromadne. Prípadne aspoň na ne upozorní, ak ich nevie opraviť sám.

Úlohy pre bota:

  • vytvoriť a aktualizovať zoznam stránok, ktoré nemajú predpísanú štruktúru
  • pridávať, odoberať a upravovať stránky pre odvodené tvary (aj anglické)
  • pridávať a odoberať relevantné kategórie
  • pridávať a odoberať linky na iné projekty, prípadne aj externé stránky
  • udržiavať správne usporiadanie sekcií
  • opravovať nekonzistentné používanie šablón a gramatických kategórií
  • automaticky nalinkovať príbuzné a málo frekventované slová vo významoch
  • prenášať výslovnosť a iné vlastnosti z anglického Wikislovníka
  • z anglického Wikislovníka preberať anglické slová, prenášať tam slovenské
  • pri prekladoch linky na stránky v iných Wikislovníkoch
  • generovať zoznam minimálnych stránok a stránok s určitou chýbajúcou informáciou (ohýbanie, preklad do konkrétneho jazyka) ako náhradu za šablónu {{Minimum}}
  • vyhľadať neslovenské slová (majú český význam ale nie slovenský) v heslách
  • triangulovať preklady cez anglický Wikislovník (vyžaduje označovanie významov vo wikikóde)

Existujúci boti v slovenskom Wikislovníku:

  • všetci sú v zozname botov
  • veľa ich prestalo byť aktívnych pred mnohými rokmi
  • niektoré robia nezaujímavé veci (roznášanie masových správ)
  • žiaden bot nie je zaujímavý pre redaktorov

Existujúci boti v anglickom Wikislovníku:

  • InternetArchiveBot: nahrádza neplatné linky tými z Internetového Archívu
  • JackBot: hlavne napriamuje dvojité presmerovania
  • Rukhabot: prepína prekladové šablóny (na slovenskom Wikislovníku sú interwiki v prekladoch vždy zapnuté)
  • niektorí títo boti by boli užitoční aj na slovenskom Wikislovníku
  • okrem toho sú tam aj rôzni osobní či jazykovo špecifickí boti
  • a ešte nespočetné množstvo botov, ktorí sú momentálne neaktívni

Nedoriešené:

Pritvrdá ceduľa pre zle upravenú stránku[upraviť]

Šablóna Upraviť sa vyhráža zmazaním stránky, čo je nevhodné riešenie pre inak hodnotný obsah, ktorý len nezodpovedá štandardnej štruktúre. Pre bezcenný obsah je lepšie použiť šablónu Zmazať. Šablóna Upraviť by mala obsahovať len zdvorilé upozornenie.

Pozastavené: chýba konsenzus.

Plán B: Ak bot vygeneruje zoznam stránok s formálnymi chybami, ľudia budú používať tento zoznam namiesto cedule. Ešte lepšie by bolo, ak by bot časté formálne nedostatky vedel opraviť sám. Len aby odomňa niekto potom nechcel, aby bot pridával tú ceduľu automaticky. :-)

Popularita Wikislovníka[upraviť]

Wikislovník na rozdiel od slovenskej Wikipédie nekonkuruje úspešne iným stránkam. Do veľkej miery to platí aj o anglickom Wikislovníku. Vidím nasledovné dôvody:

  1. Wikislovník je pomalý. Ostatné slovníky sú spravidla rýchlejšie. Toto je problém obzvlášť na mobiloch, kde ľudia potrebujú rýchlo nájsť preklad či význam slova.
  2. Ostatné slovníky robia lepšie SEO. Vytvárajú špecializované stránky pre časté dotazy ako "slovo - význam" alebo "slovo - synonymá". Okrem SEO to prináša aj výhodu užívateľom, ktorým to ušetrí vnútornú navigáciu na stránke. Špecializované stránky sú menšie a teda prehľadnejšie na mobiloch.
  3. Wikislovník nefunguje dobre na mobiloch. Je pomalý a stránky sú veľké a neprehľadné. Chýba dobrá a rýchla appka.
  4. V prípade slovenského Wikislovníka je veľkou priťažujúcou okolnosťou ešte slabý obsah. Mnohé frekventované slová úplne chýbajú. Existujúce heslá majú nízku kvalitu.

Moja práca na Wikislovníku snáď pomôže s rozsahom a kvalitou obsahu. Ostatné veci by vyžadovali zásadné zmeny v MediaWiki softvéri. Dočasne by mohla pomôcť webstránka, ktorá by používala dáta z Wikislovníka, ale mala by vlastnú prezentáciu týchto dát.

Pozastavené: najskôr je potrebný základný obsah

Formátovanie a šablóny v prekladoch[upraviť]

Aktuálne preklady majú viacero problémov:

  • prekladané významy nie sú číslované (na rozdiel napríklad od synoným), čím sa stráca vzťah medzi sekciami Význam a Preklady a tým aj informácie o význame (hlavne príklady použitia)
  • význam sa v prekladoch opakuje, ale je často skrátený natoľko, že je nezrozumiteľný
  • mnohé heslá prezentujú význam v preklade ako nadpis (veľkým písmenom), čo len nabáda k ďalšiemu skracovaniu
  • šablóny {{P}} a {{P2}} sa používajú namiesto čiarkami oddeleného zoznamu
  • šablóna {{Preklady}} netriedi jazyky abecedne a vo wikikóde spravidla tiež nič utriedené nie je, čo sťažuje tak čítanie ako aj editovanie
  • šablóny {{P}} a {{P2}} nevytvárajú správne odkazy na tú istú stránku (#Čeština), takže preklady na identické znenie sa zobrazujú tučným písmom (napr. robota)
  • šablóna {{P}} používa magickú šablónu #language, aby preložila kód jazyka na jeho meno, ale nie všetky jazyky sú podporované, napr. kld (gamilarájčina), a tieto sa potom nekonzistentne vypisujú menom (ahoj)
  • ľudia väčšinou hľadajú niečo ako "ahoj po anglicky", ale slovo "anglicky" nikde v hesle nie je
  • neexistuje šablóna pre nepreložiteľné výrazy (je užitočná pre údžbu, lebo rozlišuje medzi chýbajúcim prekladom a úmyselne nevyplneným prekladom)
  • prekladové šablóny nevedia automaticky vygenerovať prepis do latinky a neumožňujú pridať ho manuálne
  • významové odtiene sú neformálne a potrebovali by formálnejšiu úpravu, aby ich bolo možné zmenou šablóny preformátovať všade
  • prekladové šablóny nepodporujú neidiomatické preklady viacerými slovami ako je to napríklad na anglickom Wikislovníku

Je viacero (kombinovateľných) možností ako to riešiť:

  • proste prevziať české formátovanie a šablóny pre preklady, lebo tým sa (asi) riešia všetky tieto problémy
  • minimalizovať použitie šablón a pravidelne upratovať preklady botom
  • použiť dlhý (spravidla úplný) význam na rozlíšenie prekladov (ako to robí heslo a)
  • po kliknutí na krátky význam presunúť stránku na plný význam a zvýrazniť ho
  • vytvoriť vlastnú tabuľku jazykov, prípadne v nej použiť tvar "anglicky" namiesto "angličtina"

Najjednoduchšie asi bude:

  • prevzatie českého formátovania a šablón
  • vytvorenie vlastného zoznamu jazykov
    • potenciálne využívajúceho dáta z #language kde sú
    • prípadne produkujúceho tvary "anglicky" namiesto "angličtina"
  • klikateľné významy

Nedoriešené:

  • najskôr zdokumentovať existujúce riešenie, aby sa mohli bezpečne pridávať preklady
  • vymyslieť ako vyriešiť prechodné obdobie, keď sa budú veci meniť
  • rozchodiť bota, ktorý bude potrebný na konverziu zo starých šablón
  • dať do diskusie

Asistované úpravy[upraviť]

Anglický Wikislovník má šikovný skript pre pridávanie prekladov. Niečo podobné by sa zišlo aj tu. Uľahčuje to upravovanie novým redaktorom, šetrí čas skúseným redaktorom a skript sa postará o dodržanie správneho formátovania. Podobní asistenti by sa mohli použiť aj v iných prípadoch, ak by to zvýšilo záujem o pridávanie chýbajúcich informácií do Wikislovníka.

Možno by bolo lepšie prejsť na 100% štrukturovaný editor, ale to vyžaduje vysokú konzistentnosť formátu hesiel.

Nedoriešené:

  • ako to technicky spraviť
  • dizajn a funkcie
  • dať do diskusie

Tabuľky tvarov[upraviť]

Tabuľky tvarov a vzory majú viacero nedostatkov:

  • Niektoré vzory sú nesprávne, t.j. vyslovene obsahujú nesprávne tvary.
  • Máme tu veľa neštandardných vzorov. Treba preveriť či sa vzťahujú na veľa slov. Ak nie, je lepšie ich odstrániť.
  • Niektoré šablóny, napríklad stupňovanie prídavných mien, vkladajú nadpis a predsa sa nesubstituujú. Takáto sekcia sa potom nedá upraviť samostatne. Je možné, že to robí problémy aj vo vizuálnom editore. Lepšie bude odporúčať substitúciu.
  • Šablóna pre zámená nepokrýva všetky prípady. Chýba šablóna podobná skloňovaniu prídavných mien.
  • Číslovky nemajú žiadnu šablónu skloňovania.
  • Niektoré vzory si pýtajú povinný druhý parameter. Lepšie by bolo keby použili najpravdepodobnejšiu hodnotu a nechali redaktora následne upraviť výslednú tabuľku.
  • Vzory slovies nemajú niektoré tvary vyplnené. Môže byť na to gramatický dôvod, ale môže to byť aj nedostatok šablón, ktorý treba opraviť.
  • Mnohé tvary slovies majú varianty podľa rodu. Aktuálna tabuľka tvarov ale obsahuje len tvary pre mužský rod. Ženský a stredný chýba.
  • Zložené tvary slovies by asi mali mať svoje heslo a tabuľka tvarov by naň teda mala odkazovať.
  • CSS potrebuje vylepšiť. Počet stĺpcov by sa mal automaticky upraviť podľa šírky obrazovky. Položka pre jeden jazyk by nemala byť rozdelená medzi stĺpcami (napr. čas).

Treba to všetko prejsť a poopravovať.

Nedoriešené:

  • možno najskôr zmapovať, aké zmeny sú potrebné

Magické vzory[upraviť]

Vzory pre ohýbanie sa ťažko (a následkom toho asi aj málo) používajú, lebo nie každý drží v hlave pravidlá, ktorý vzor sa má kedy použiť. Často je jednoduchšie okopírovať tabuľku tvarov z iného hesla a upraviť ju. Pomôcť by mohli "magické" šablóny vzorov, ktoré by automaticky vybrali správny vzor analýzou ohýbaného slova. Ideálne by bolo mať iba jednu spoločnú šablónu pre všetky slovné druhy, aby si ju ľudia ľahko zapamätali.

Nedoriešené:

  • zistiť presné pravidlá pre použitie vzorov
  • preveriť algoritmizovateľnosť pravidiel
  • preveriť, či sa to dá v bežných šablónach
  • ak nie, tak či by sa dala spraviť Lua šablóna
  • preveriť, či by bol o niečo takéto záujem

Obrázky[upraviť]

Cieľ: Začať s pridávaním obrázkov.

Načo sú obrázkové slovníky:

  • Definícia ukázaním ukotvuje jazyk v realite.
  • Môžu byť zrozumiteľnejšie než slovný opis. Obzvlášť ak definícia len opisuje materiálny objekt.
  • Môžu poskytnúť informáciu o význame rýchlejšie než slovný opis. Robia tak prácu s Wikislovníkom produktívnejšiu.
  • Sú užitočné pre deti, ktoré sa len učia čítať. Neprístupnosť aktuálnej webstránky Wikislovníka deťom tu nehrá rolu. Dáta Wikislovníka sú voľne licensované a my chceme, aby sa z nich dal vytvoriť tlačený obrázkový slovník alebo appka či špecializovaná stránka pre deti.

Prečo by mal byť obrázkový slovník súčasťou Wikislovníka:

  • Robí Wikislovník užitočnejší (viď vyššie pre aplikácie).
  • Wikislovník v sebe obsahuje výkladový, synonymický (tezaurus) a prekladový slovník. Obrázkový slovník je len ďalším druhom slovníka, ktorý Wikislovník absorbuje.
  • Obrázky sú v iných jazykových mutáciách Wikislovníka a ľudia ich očakávajú aj tu.
  • Obrázky môžu vizuálne reprezentovať odkazy na heslo v médiách, ktoré preferujú obrázky pred textom.
  • Obrázky skrášľujú a oživujú Wikislovník.

Navrhované pravidlá:

  • Obrázok musí zobrazovať materiálny objekt (jablko) alebo materiálny dej (behať), nie abstraktný koncept (malý, neskôr, klamať).
    • Toto automaticky vylučuje abstraktné schematické obrázky.
  • Objekt/dej musí byť zjavne stredom pozornosti na obrázku a nesmie mu konkurovať iný objekt alebo výrazné pozadie.
    • Objekt/dej musí zaberať celý obrázok s minimálnymi okrajmi.
    • Nestačí obrázok s viacerými objektami, kde je ten správny len vyznačený.
    • Výnimkou sú prípady, keď je objekt definovaný svojou polohou na väčšom objekte (lýtko).
  • Musí byť na prvý pohľad zrejmé, čo je na obrázku. Tak napríklad strom môže mať obrázok, ale jabloň nie, človek áno, Slovák nie.
  • Obrázok musí zobrazovať objekt/dej samotný a nie jeho vlastnosť, symbol alebo asociovaný objekt/dej.
    • Toto napríklad vylučuje obrázky k menám štátov, keďže tie majú vždy nepriamu vizuálnu reprezentáciu.
  • Obrázok by mal byť pokiaľ možno čo najvšeobecnejší. Napríklad heslo pre auto by malo zobrazovať obvyklé osobné auto, nie športové či terénne auto a už vôbec nie dodávku.
  • Nateraz žiadne intímne, šokujúce alebo nechutné obrázky, ktoré by boli pohoršujúce alebo zahanbujúce na verejnosti, pri deťoch alebo v práci. Neskôr sa dá spraviť šablóna, ktorá ich zobrazí so súhlasom čitateľa, ale tým teraz nechceme márniť čas.
  • Každý význam má len jeden obrázok. Vyberá sa ten najlepší. V sporných prípadoch sa rozhoduje hlasovaním.

Navrhovaná úprava:

  • Zobrazené na pravej strane v malom rozmere. Po kliknutí sa zobrazí väčší obrázok.
    • Alternatíva: Samostatná sekcia pre obrázky. To by tiež umožnilo zobraziť viac obrázkov pre každý význam.
  • Obrázky majú to isté poradie, prípadne aj to isté číslovanie, ako významy.
  • Pri viacerých významoch by sa ideálne malo dať medzi obrázkami posúvať šípkami.
  • Ak je obrázok príliš konkrétny (pes zobrazený ako vlčiak), popis pod obrázkom približuje vzťah medzi významom a jeho konkrétnym príkladom.

Predchádzajúca diskusia:

Pozastavené: mám iné priority.

Nedoriešené:

  • navrhnúť obrázky k 20 alebo 50 náhodným heslám a otestovať tak navrhované pravidlá
  • dať do diskusie

Upratať kategórie[upraviť]

Viaceré problémy s kategóriami:

Nedoriešené:

  • navrhnúť novú štruktúru
  • prediskutovať

Preklad systémových textov[upraviť]

Mnohé texty užívateľského rozhrania sú v češtine, pretože chýba slovenský preklad. Je ich príliš veľa na to, aby som ich tu vymenoval. Bude treba prejsť celý Wikislovník, nájsť všetky nepreložené texty a následne ich zmeniť v translatewiki.net.

Veci vyžadujúce špeciálny preklad:

  • mená špeciálnych stránok (T222793)
  • magické slová (__NEWSECTIONLINK__)
  • GRAMMAR: Funkcia GRAMMAR nefunguje správne. Vracia "Wikislovníku" pre požiadavku na akuzatív (alebo to bol genitív?) slova Wikislovník. Zanáša to gramatické chyby do všetkých prekladov, ktoré funkciu používajú.

Ako robiť špeciálne preklady:

Zápis a výslovnosť[upraviť]

Viaceré problémy:

  • početné krátke sekcie venované zápisu a výslovnosti, často obsahujú len jeden údaj
  • viaceré sekcie chýbajú (anagramy)
  • audio sa nedá prehrať priamo na stránke ako na anglickom Wikislovníku
  • nerozlišujú sa varianty výslovnosti (US/UK angličtina), ktoré môžu znieť odlišne aj pri rovnakom IPA

Návrh:

  • jedna sekcia, pomenovaná napríklad "Zápis a výslovnosť"
  • obsahuje (každé na jednom riadku): spôsob písania (pre znakové písmo), prepis do latinky, varianty zápisu, delenie, výslovnosť, homofóny, prípadne anagramy a rýmy
  • výslovnosť môže byť na viacerých riadkoch, ak existujú regionálne varianty v IPA alebo v audio vzorkách

Nedoriešené:

  • nájsť technické riešenie pre audio
  • prediskutovať zmenu formátu

Uvádzanie zdrojov[upraviť]

Sekcia Poznámky slúži na ten istý účel, na ktorý sa používa sekcia Referencie vo Wikipédii. Bolo by lepšie premenovať všetky sekcie Poznámky na Referencie. Tiež premenovať občas používaný názov Literatúra.

Názov sekcie Poznámky naznačuje, že sa tam dajú vkladať aj iné veci ako zdroje, čo sa momentálne nerobí. Na toto by mala slúžiť občas používaná sekcia Použitie (alebo niečo podobné), kde by sa mali uviesť veci, ktoré sa nezmestia do významu.

Previazanie s významom[upraviť]

Synonymá, antonymá a preklady sú previazané na významy, ale sú od nich vzdialené, čo vyžaduje odkazy na významy. To sa dá robiť viacerými spôsobmi a treba to dobre premyslieť.

Slovenský Wikislovník je štrukturovaný čiastočne okolo slov a čiastočne okolo významov (ako OmegaWiki). Alternatívou je neviazať synonymá, antonymá a preklady na definované významy a dovoliť každej z týchto sekcií robiť si vlastné definície pre túto sekciu. Súčasné riešenie v podobe odkazov na významy je ale asi lepšie, pretože v ostatných sekciách nie je priestor pre detailnú definíciu významu vrátane príkladov.

Významy sú momentálne identifikované lokálne číslom, v hesle navyše jazykom a slovným druhom a globálne ešte menom hesla. Alternatívou k číslovaniu je pomenovanie významov krátkym zhrnutím definície. Pomenovania by mali byť unikátne naprieč všetkými slovnými druhmi v jazykovej sekcii, t.j. slovný druh nie je súčasťou ich identity. Pomenovania sa dajú používať buď samostatne alebo v kombinácii s číslovaním. Ich výhodou je, že človek nemusí toľko skákať medzi definíciami a sekciou, ktorá sa na ne odkazuje. Sú tiež zrozumiteľnejšie pre náhodných návštevníkov, ktorí nevedia, že číslovanie medzi sekciami je konzistentné.

Zrozumiteľnosti a použiteľnosti odkazov na významy (či už číselných alebo menných) by pomohlo, keby boli zobrazené v podobe klikateľného odkazu smerujúceho na použitý význam. Po kliknutí na odkaz by sa mala stránka nielen presunúť na cieľový význam ale aj tento význam zvýrazniť.

Je diskutabilné, či by malo byť v závislých sekciách (synonymá, antonymá, preklady) toľko položiek v zozname, koľko je ich v sekcii Význam. Momentálne to tak je. Problém je v tom, že mnohé slová, aj tie málo frekventované, majú početné odtiene toho istého významu. Toto potom vedie k duplicitným zoznamom synoným či duplicitným prekladom. Možno by bolo lepšie umožniť každej položke v závislej sekcii odkazovať na viacero významov súčasne. Takto by sa dali definovať jemné odtiene významu bez toho, aby to zaplavilo závislé sekcie duplikátmi. Ak by napríklad preklady pre dva významy boli identické s pár výnimkami, tieto výnimky by bolo lepšie označiť v kontextovej poznámke v zátvorke za prekladom (a podobne aj pre synonymá a antonymá). Pri tomto riešení by tiež bolo lepšie prejsť k štruktúrovaniu prekladov v poradí jazyk-význam namiesto súčasného význam-jazyk, pretože zoskupovanie významov je v každom jazyku iné.

V anglickom Wikislovníku sa používajú podvýznamy ako vnorené číslované zoznamy. Toto nie je problém pre synonymá a antonymá, ktoré sa dajú štrukturovať podobne. Preklady ale nutne musia byť len jeden neštrukturovaný zoznam. Tieto by na podvýznamy museli odkazovať ako 1/3 (význam 1, podvýznam 3) alebo by sa museli spoľahnúť výlučne na menné odkazy. Podvýznamy sú napriek tomu užitočné, pretože často stačí uviesť synonymá a preklady len pre hlavný význam.

Nedoriešené:

  • premyslieť
  • možno zozbierať podporné štatistiky
  • spraviť a otestovať návrhy rôznych alternatív
  • dať do diskusie

Technické detaily hlasovania[upraviť]

Viaceré veci vo formáte hesla sa nedajú došpecifikovať, pretože existujúca prax je príliš nekonzistentná. Tieto a ďalšie drobnosti ako aj niektoré väčšie veci by sa dali vyriešiť hlasovaním.

Hlasovanie je univerzálne, je na každej wiki, ale detaily sa vždy líšia, konkrétne:

  • alternatívy k hlasovaniu: diskusia, smelé upravovanie, návrh bez námietok
  • v akom štádiu musí byť diskusia, aby sa mohlo hlasovať
  • ako sa formuluje otázka
  • schvaľovacie (áno/nie) vs. selekčné (2 a viac možností) otázky
  • diskusia o hlasovaní samotnom (otázka, prípustnosť)
  • kto môže hlasovať
  • kto je explicitne pozvaný do hlasovania
  • ako dlho sa čaká na hlasy
  • minimálna účasť
  • väčšina alebo superväčšina a kde je hranica
  • ako sa počítajú hlasy tých, ktorí sa explicitne zdržali
  • čo v prípade neregulárneho hlasovania
  • detaily formátovania príslušných stránok
  • archív starých hlasovaní a súvisiacej diskusie
  • dodatočné (len informatívne) hlasy a komentáre
  • opätovné hlasovanie po zmene nálad v komunite

Pozastavené: nateraz viem napredovať aj bez hlasovania.

Pochovaný obsah[upraviť]

Minimálne obrázky a zvýrazňovanie definovaného slova v príkladoch sú informácie, ktoré sú "pochované" v histórii hesiel. V princípe nejde o zmazanie, lebo informácia je stále dostupná z histórie stránky a dá sa prípadne zobraziť na inom webe, ktorý len využíva dáta Wikislovníka. Problém je v tom, že tieto informácie nie sú zobrazované návštevníkom Wikislovníka a nedajú sa vylepšovať, keďže história je nemenná.

Toto ma privádza k úvahe, čo všetko je pochované v histórii stránok a ktoré stránky boli z Wikislovníka úplne odstránené. Stálo by za to históriu preskúmať a zistiť, čo všetko je takto schované pod povrchom. Niečo z toho by sa prípadne mohlo znova vyniesť na svetlo.

Vizuálny editor[upraviť]

Vizuálny editor sprístupňuje upravovanie Wikislovníka hlavne pre príležitostných prispievateľov. Môže byť tiež niekedy produktívnejším riešením pre skúsených redaktorov. Ďalšie zmeny vo formáte hesla by preto mali brať do úvahy dopad na vizuálny editor.

Čo treba spraviť:

  • otestovať upravovanie rôznych častí hesla vo vizuálnom editore
    • otestovať substitúciu šablón vzorov, obzvlášť efekt zahrnutého nadpisu
    • otestovať vnáranie šablón v prekladoch
  • pridať informáciu o vizuálnom editore do príručky (spomenúť aj syntaktické vysvietenie, keď už sme pritom)
  • zdokumentovať doteraz nezdokumentované šablóny a kategórie
  • popridávať do šablón TemplateData

Odkazy na iné projekty[upraviť]

Na Wikipédii sa pri použítí šablóny {{Projekt}} vytvorí v ľavom paneli nové menu s odkazmi na iné projekty, ale na Wikislovníku to nefunguje. Treba zistiť prečo a opraviť to. Celá šablóna {{Projekt}} vyzerá dosť krkolomne a možno by sa pre ňu našla lepšia náhrada. Treba pozrieť, čo používajú iné Wikiprojekty.